Video: Getting High on Bikes

Behind the scenes

Texto de Zuzana Triebusnikova.

Um ano e meio atrás não sabia quase nada sobre mountain bike. Hoje posso dizer que já sei mais e vi mais vídeos que um ciclista comum. Peter Lengyel me contaminou com sua paixão e me mostrou que é possível fazer o que você gosta.

Ele tinha vontade de fazer este vídeo há muito tempo. Então, quando ele estava pronto para fazê-lo eu quis fazer parte. Apesar de ser um vídeo curto, demandou muito trabalho, esforço e planejamento. É um vídeo com orçamento quase zero. Sem um orçamento em mãos, pois só tivemos ajuda da família (carros emprestados e alguns equipamentos) e uma bike emprestada por duas semanas a qual Peter nunca havia andado antes. Entretanto, sem a ajuda inestimável de nossos amigos, este vídeo seria impossível. O maior agradecimento devemos a Juraj Lovás e Michal (Sakso) Stiksa que filmou o vídeo todo.

Então nós tivemos duas semanas para filmar. Como você verá nas imagens, o tempo não nos ajudou sempre. Chuva, neblina, neve, garoa, vento, sol, nós enfrentamos todos os tipos de clima…

Words by Zuzana Triebusnikova

One and a half year ago I did not know almost anything about mountain biking. Now I can say that I know more about it and have seen more videos than a regular rider. Peter Lengyel has infected me with his passion and showed me that it is possible to do what you like.

He had this video in mind for a long time. Thus, when he was ready to make it I wanted to take part. Even though it is a short movie, it took a lot of work, effort and planning. It is almost no budget movie. No budget, because we had only family support (borrowed cars and some equipment) and a borrowed bike for 2 weeks which Peter have not ridden before. However, without the priceless help of our friends, the video would be impossible. The biggest thanks goes to Juraj Lovás and Michal (Sakso) Stiksa who filmed the entire video.

So we had 2 weeks to film it. As you will see from the pictures, the weather was not always pleasing us. Rain, snow, fog, drizzle, wind, sun, we had all kinds of weather…

1

Dois cameramen – Juraj Lovás e Michal Stiksa, Peter – bike, Rake e eu formamos a equipe desta viagem para as montanhas. Como já disse, o tempo não foi favorável para a gente mas quando tínhamos uma visão do sol a ação começava. A primeira coisa foi tentar conseguir um carro, juntar todos e decidir quais partes das nossas montanhas teriam sol e seriam “pedalávels”. Tivemos pouco tempo e aconteceu de ficarmos na montanha o dia todo quase sem comer. Mas no fim do dia todos ficavam felizes e satisfeitos. Mesmo se não conseguíssemos as melhores imagens em alguns dias, nos divertíamos, foram bons momentos e adquirimos memórias inesquecíveis.
Two cameramen – Juraj Lovás and Michal Stiksa, Peter, bike, Rake and me were the core crew of our trips to mountains. As I already said, the weather was not very favorable to us but when we caught a sight of the sun, the action began. The first thing was to arrange an available car, pick up all the guys and to decide which part of our mountains might be sunny and rideable. We had little time and it often happen that we were in the mountains a whole day without almost any food. However, by the end of the day, everybody was happy and satisfied. Even, if we did not get the best shots some days, we had a lot of fun, good times and gained unforgettable memories.

2

O vídeo foi filmado no início de Setembro, assim não esperávamos que a temperatura baixasse tanto como aconteceu algumas vezes. Houveram noites que estávamos descendo dos lugares sem lanterna e pouca roupa quente. Em uma noite, Peter pedalou no escuro. Juraj, com suas pernas rápidas e equipamentos de filmagem correu atrás dele e Sakso os seguiu no escuro alguns metros atrás somente com a luz do seu telefone.
The video was shot in the beginning of September, so we did not expect the temperature to go as low as it went sometimes. There were evenings, when we were descending from the spots with no light and very little warm clothes. One evening, Peter rode his bike in the dark. Juraj, with his fast legs and camera equipment ran after him and Sakso followed them alone in the dark, some meters behind, only with the light from his phone.

3

A cabana era muito pequena mas Peter Zelinka, Sasko e Peter couberam lá. A noite lá começou de forma incomum. Quando o dia começa a escurecer, todos vão para suas casas nas montanhas. Mas nós não. O tempo que tínhamos era curto. Então, se a previsão do tempo para a manhã seguinte era razoavelmente boa, nós organizávamos tudo durante a noite e levávamos os garotos para o Vale de onde subiam para a cabana. Eles queriam imagens do amanhecer sem neve e  chão sem gelo.
The log cabin was very tiny but Peter Zelinka, Sakso and Peter fitted just fine in there. The night spent there started kind of unusually. When the day gets darker, everybody goes home from the mountains. Unsurprisingly, not us. The time we had was short. So, when the weather forecast for the next morning was fairly good, we arranged and organized everything in the evening and I drove guys to the valley from where they climbed up to the log cabin. They wanted to get some sunrise shots and did not expect ground frost and snow.

4

Tiveram algumas boas cenas no começo. Mas algumas tiveram que ser refeitas algumas vezes. Não era fácil sincronizar o piloto, luz e uma mão congelada desobediente. Todavia, Peter disse que ele não tinha tempo pra sentir frio. O resto da equipe normalmente congelava, mas conforme faziam boas imagens, eles se esqueciam da temperatura.
There are some good first shots. However, some of them had to be taken few times. It was not easy to synchronize rider, cameraman, sunlight and unruly freezing hands. Nonetheless, Peter said that he did not have time to be cold. The rest of the crew was usually freezing but as long as they got a good shot, they did not mind the weather.

5

6

7

Tivemos que ir em alguns lugares diversas vezes para obter imagens satisfatórias. Não era todo dia que podíamos todos nos reunir. A maior parte do tempo passei com os garotos. Contudo, nós tivemos mais de uma mulher fazendo parte da equipe:  Zuzana Stromková e Daša Devečková.
We had to visit some spots several times to get the satisfactory shots. Not every day the same people could join us. Most of the time I spent with guys. However, we are also very thankful for the woman’s part of the crew, especially to photographer Zuzana Stromková and Daša Devečková.

8

9

Desde que o vídeo foi publicado na internet algumas semanas atrás, nós já tivemos algum feedback positivo. Agradecemos muito. Apesar disso, algumas pessoas que assistiram reclamam que o Peter prejudicou a natureza com sua bicicleta. A foto acima mostra um momento em que realmente se teve a intenção de se construir algo na montanha. Mas pelo contrário, eles usaram apenas as mãos e rastelos para limpar a trilha de galhos e pedras. Nós gostamos muito das montanhas, nós nos esforçamos em protegê-la e em mantê-la sem lixo.
Since, the video has been uploaded couple of weeks ago, we already have some feedback. We appreciate it very much. Nevertheless, some people who saw the video complain that Peter damages the nature with his bike. The picture above captures the only moment when the guys seriously built something in the mountains. Otherwise, they used only their hands and rakes to clean the tracks from branches and rocks. We appreciate our mountains very much. Therefore we try to protect it and keep it clean.

10

11

12

13

14

Nós tínhamos três dias para finalizar o filme e ainda não havia material suficiente para isso. Então em uma manhã o sol saiu, pegamos nossa barraca, sacos de dormir, isolantes, comida, filmadoras e equipamentos e tudo mais que precisávamos. O pai de Peter nos levou até o ponto de subida. Foi preciso cinco horas até chegar no ponto que queríamos. No começo estava sol. Conforme subíamos começou a chover e a neblina fechou nossa visão. A cada metro de escalada ficávamos mais cansados. Eu ficava coletando cogumelos e no meio da subida cada um de nós carregou a mochila com alguns pedaços de lenha. Nesta subida, ficávamos nos imaginando em uma fogueira assando cogumelos com um pouco de bacon em cima.
We had three days to finish the movie and we still did not have enough material for it. So, in the morning, when the sun came out we packed the tent, sleeping bags, foam mats, the food, camera equipment and everything else we needed. Peter’s dad drove us to the starting point and we started the ascent. It took us about 5 hours to climb to the target place. In the beginning, it was sunny. As we went higher, it started to rain and the fog veiled our view. With every climbed meter, we were getting more tired. On the way up, I was picking mushrooms and in the middle of the ascent each of us loaded own backpack with some logs. During the way up, we were imagining ourselves, sitting around small campfire, grilling mushrooms, topped with some bacon from grandma.

15

Como pode ver na foto acima, nossa imaginação foi decepcionante. Em algum lugar já próximo do nosso destino, nossos membros já estavam quase congelados e eu já não sentia meus ombros de tanto carregar uma mochila pesada. Levamos mais uma hora para ver os lagos em meio a densa neblina. Então eles colocaram as mochilas e a bike em minha volta e me deixaram sozinha para encontrar um lugar que o vento não estivesse tão forte e que pudéssemos montar a barraca. A densa neblina e o vento estavam arrancando lágrimas dos meus olhos. Eu não chorei, mas devo admitir que eu estava quase…

Depois de um tempo eles reapareceram e fiquei feliz em vê-los novamente. Eles encontraram os lagos. Nós mudamos nossas coisas para lá. O vento atrapalhava na montagem da barraca e como minhas mãos estavam geladas acabei não ajudando muito. Trinta minutos depois estavamos sentados dentro da tenda. O vento fazia com que o topo da barraca ficasse balançando em nossas cabeças. E mais, nossa barraca de camada única não nos protegeu da umidade. Eu estava bem. Eu dormi no meio mas Juraj e Peter ficaram meio molhados com as gotas escorrendo das paredes. Nossos pés continuavam gelados, para isso colocamos todos dentro de um saco de dormir para aquecê-los.

As you can see from the next picture, our imagination was very disappointed. By the time we got somewhere close to our destination, our limbs were almost frozen and I did not feel my shoulders from carrying the heavy backpack. It took us another half an hour to spot the lakes in the dense fog. Guys put around me backpacks and bike and left me alone. They went to find the place where the wind was not so strong and where we could build the tent. Heavy fog and terrible wind were pulling out the tears from my eyes. I did not cry, even though, I must admit, I was very close…

After a while, they showed up again and I was happy to see them. They found the lakes. We moved our stuff to that spot. The wind was not helping us to build the tent and since my hands were freezing I did not help much either. After around 30 min we were sitting in the tent. The wind also caused that the top of our tent was dancing above our heads. In addition, our single layer tent did not deal very well with the humidity. I was fine. I slept in the middle but Juraj and Peter were quite wet from the drops running down the walls. Our feet were still freezing. Thus, we put them together inside one sleeping bag, to warm them up.

16

Enquanto tentávamos nos deixar pelo menos um pouco confortáveis, a outra metade da equipe iniciou a subida para nos encontrar. Como não há sinal de telefone não teria como saber se eles chegariam ou se voltariam em algum lugar para casa. Nenhum de nós tinha a expectativa de que chegassem. Em um período de uma hora comemos duas vezes e dormimos. Lá pelas nove e meia, Peter e Juraj escutaram algumas vozes e saíram da tenda. Para nossa surpresa, Johny Smitka, Sakso e Peter Zelinka finalmente chegaram. Eles carregavam um grande peso de lenha na mochila que no fim, acabamos não usando. Ainda não acreditávamos que eles chegaram ao topo sob quelas terriveis condições do tempo. Eu os cumprimentei da barraca ainda deitada no meu saco de dormir e os garotos os ajudaram a montar a barraca deles próxima ao segundo lago.
While, we were making ourselves at least a bit comfortable, the second half of the crew started their ascent. Since, there was no phone connection, we did not know whether they will come or turn around somewhere on the way and go back home. None of us expected their arrival. In the period of one hour we had two rounds of food and then we fell asleep. Around half past nine, Peter and Juraj heard some voices and ran out of the tent. To our surprise, Johny Smitka, Sakso and Peter Zelinka finally arrived. They also carried heavy backpacks with them and brought many logs which we, in the end, left there unused. We still could not believe that they made it to the top in that terrible weather conditions. I greeted them from the tent, while laying in my sleeping bag and guys helped them to build their tent next to the second lake.

17

Na manhã seguinte, nós acordamos pelas sete e meia. Estávamos desapontados e frustrados por toda aquela viagem ter sido em vão. Eu saí para visitar os outros garotos na outra tenda e estavam jogando baralho e tentando se aquecer bebendo direto da garrafa. Sentei perto deles e conversamos um pouco. De repente começamos a sentir algo morno em nossas costas. Saímos da barraca e todo o céu estava um azul brilhante.
In the morning, we woke up around 7:30 am. We were disappointed and frustrated that the whole trip was worthless. I went to visit the other guys into their tent. They were playing cards and trying to stay warm by sipping from the flask. I sat down with them and we were chatting for a while. Suddenly, we started to feel something warm on our backs. We ran out of the tent and the whole sky was brightly blue.

18

A natureza nos premiou por todo nosso sofrimento. Deixamos a barraca montada e iniciamos a escalada para o topo para fazer algumas imagens.
The nature rewarded us for our suffering. We left the tent where we build it and started climbing to the top to get some shots done.

19

20

21

22

23

Somente Juraj e Peter foram realmente no pico da montanha. O restante ficou onde as imagens seriam feitas já que as nuves estavam se movendo rapidamente e precisavam se apressar.
Only Juraj and Peter went to the very top of the mountain. The rest of us stayed right here, from where this picture is taken. Since, clouds were moving fast, they had to hurry.

24

Enquanto esperávamos, estes visitantes estavam nos fazendo companhia. Nós vimos quinze cabras alpinas e o lindo cenário que poderá ver nas próximas imagens.
While we were waiting for them, these visitors were making our company. We saw 15 mountain goats that day and the beautiful scenery which you can see from the following pictures.

25

26

27

28

29

30

31

Johny Smitka e Peter Zelinka estavam desfrutando as montanhas | Johny Smitka and Peter Zelinka are enjoying the mountains

32

Sakso, fazendo uma foto “selfie” na maravilhosa paisagem. | Sakso, taking a selfie picture with the stunning view.

33

34

Peter e Juraj no topo do pico mais alto | Peter and Juraj on the top of the highest peak

Peter e Juraj no topo do pico mais alto | Peter and Juraj on the top of the highest peak

36

37

É desnecessário dizer que a ação no vídeo poderia ter sido bem melhor. Mas Peter nunca havia pedalado nessas trilhas antes e ele estava em uma full suspension depois de um longo período pedalando apenas hardtails.
It is needless to say that riding in the video could be much better. However, Peter has never ridden before these trails and he was on a big bike after a long time on hardtail.

38

39

Nossa barraca lá embaixo | Our tent from above

Nossa barraca lá embaixo | Our tent from above

43

42

41

40

45

47

Nos despedindo de nossos "Gigantes" | Saying goodbye to our “Giants”

Nos despedindo de nossos “Gigantes” | Saying goodbye to our “Giants”

48

49

No caminho de volta estávamos exaustos. Apesar disso, os garotos quiseram filmar mais uma vez. Depois disso Peter não conseguia mais pedalar e empurrou a bike até o fim do caminho | On the way home we were exhausted. Nevertheless, guys did one more shot. After that Peter was not able to ride the bike down and he pushed it for the rest of the way down.

Este foi o último dia de filmagem.. Martin Vyskočáni e Adam Žiaran se juntaram a nós. Como pôde ver no fim do vídeo, Peter pedalou com eles também juntos pela primeira vez nessa trilha. Sakso não pôde ir com a gente nesta manhã, foi o primeiro dia que filmei. Sakso e Oliver Dvorský acabaram chegando só mais tarde.
This was the last day of the shooting. Martin Vyskočáni and Adam Žiaran joined us. As you can see from the last part of the video, Peter rode with them. It was trail of Adam and Martin and they rode it together for the first time. Since, Sakso was not able to come with us early in the morning that day, it was the first day when I did some shooting. Sakso and Oliver Dvorský joined us later that day.

50

51

Acabamos as filmagens fazendo uma fogueira. Foi realmente um alívio apenas ficar lá sentada e assistir a lenha queimar.

Peter nunca havia editado um vídeo antes e realmente estava determinado em dar o melhor de si. Assim quando voltamos para para nossa “base regular” em Praga, ele começou logo em seguida. No fim ele percebeu que não seria tão fácil como esperava. Antes disso ele fez dois vídeos de dois minutos cada (Misty Morning e Fall). Ele levou, entre alguns descansos e pedaladas, cerca de três meses. Acredito que ele mandou muito bem. Mas aí já é com você para decidir…

We ended the shooting with the campfire. It was truly relieving feeling just to sit there for two hours and watch the wood burning.

Peter has never edited video before but he was strongly determined to make the best of it. Thus, when we came back to our current “base camp” in Prague, he started right away. However, later on he realized that it is not going to be as easy as he expected. Therefore, he decided to do two one-minute videos (Misty Morning and Fall) via which he learned how to use the editing program. It took him, with some breaks and riding in between, around 3 month. I think he did quite well. But it is up to you to decide…

Riding, concept & edit: Peter Lengyel – www.peterlengyel.comfacebook.com/peter.lengyel.kis
Additional riders: Adam Žiaran & Martin Vyskočáni
Camera: Juraj Lovás (http://jurajlovas.com) & Michal Stiksa (facebook.com/saksoproduction)
Photography: Juraj Lovás, Michal Stiksa, Zuzana Triebusnikova (facebook.com/zuzana.triebusnikova) & Zuzana Stromková (http://zuzanastromkova.sk)

3 Comments
  1. Some times go outside for an adventure trip brings up primitive instincts that no longer are available in normal life. Navigation, decision making process, nature elements and leadership make part of the menu.

    This article shows exactly what happens when an epic proportion trip is into business. To carry all gear (bike stuff, photo stuff, camp gear, etc) on high places make the price of the ticket higher than ever imagined.

    Congratulations for you guys to share this masterpiece work !!!

Comentários encerrados.